sabato 27 agosto 2011

my 2 cents about: Hunted the demon's forge

Buondì!
Oggi ho deciso di lasciar scorrazzare libero il mio lato nerd parlando di Hunted: the demon's forge, action RPG appena finito ^_^


 
Intanto premetto che l'ho giocato da cima a fondo in co-op, nei (pochi) panni dell'elfa arciera E'lara. Nonostante la grande differenza di ambientazione, mi ha ricordato molto Gears of war, che poi è l'unico FPS che io abbia mai giocato, se escludiamo Serious Sam. :P

Ma passiamo direttamente ai punti salienti, stasera non sono in vena di articolare a dovere il discorso (Come? Qualcuno ha detto che non lo faccio mai? Che ho sempre fatto schifo col testo argomentativo? <.< ).

Hello!
Today I decided to let my nerd side scamper around talking about Hunted: the demon's forge, an action RPG I just finished.

To begin with, i premise I played the whole game in co-op, in the shoes of the elf archer E'lara. Despite the big setting difference, it reminded me a lot of Gears of war, which is the only FPS I've ever played, if we exclude Serious Sam. :P

But let's pass to the salient points, I'm not in the mood to properly structure the sentences tonight (What? Did someone say I never do? I'm awful at argumentative text? <.<).

PRO:
-E' divertente. Periodo. Punto.
-La grafica mi piace e le ambientazioni sono, di capitolo in capitolo, varie e ben caratterizzate.
-Molto più lungo di quanto non mi aspettassi, lo abbiamo cominciato ad Aprile! Ok, ci abbiamo giocato saltuariamente, ma Gears of war lo abbiamo finito in 2 giorni O.o
-I puzzle che si incontrano qua e là aggiungono varietà al gameplay
-I due protagonisti hanno una personalità ben definita ed i loro dialoghi sono divertenti, il più delle volte volontariamente.

PROS:
-It's funny. Sentence. Dot.
-I like the graphics and the settings are, from chapter to chapter, various and well characterized.
-Way longer than i had expected, we began it in April! Ok, we played it now and then, but we completed Gears of war in 2 days O.o
-Puzzles, you find there and there, add variety to gameplay.
-The two main characters' personality is well defined and their dialogs are funny; intentionally, most of times.


Caddoc: They're shooting arrows! (Ci stanno tirando le frecce)
Chiara: Non mi dire! E io che pensavo ci stessero tirando le patate!
Chiara: You don't say! And I thought they were shooting potatoes!

 CONTRO:
-Bug, bug, bug, bug! Non è piacevole ritrovarsi tra le grinfie di un minotauro che non muore mai, nè sprofondare nei muri, nè tantomeno subire una misteriosa attrazione antigravitazionale che vi solleva nel cielo su, su, sempre più su...!
-Alcune scelte IDIOTE, come teletrasportare altrove i giocatori, mezzi morti alla fine di uno scontro, costringendoli così a lasciare a terra un ben di dio di oro, freccie, pozioni, armi, etc..! Oppure riempirti di pozioni di salute in un capitolo e lasciarti senza nel seguente. Per non parlare del fatto che il gioco non ci dice quando finiscono i capitoli e.. Indovinate? In modalità co-op potreste dover rifare tutto il capitolo da capo se uscite appena prima della fine.
-Il doppiaggio italiano fa SCHIFO. Fortunatamente hanno doppiato solo qualche filmato lasciando la maggior parte del parlato in inglese. Tasto dolente, i sottotitoli fuori sincro, davvero terribili.

CONS:
-Bugs, bugs, bugs, bugs! Facing an undying minotaur is not funny, neither it is sinking in walls, nor, least of all, be subjected to a mysterious antigravity pull lifting you up in the sky, up, and up, and upper and upper...!
-Some IDIOTIC choices, like teleporting half-dead players away at the end of a fight, forcing them to leave behind a rich swag made of gold, arrows, potions, weapons, etc! Or else fill you with life pots in a chapter and leave you without in the next one. Not talking about the fact the game won't tell you when a chapter is over and.. Guess what? In co-op you may have to do it all over again if you exit right before the end of the chapter.
-The italian dubbing is AWFUL. Luckily they dubbed only a few videos, letting most of talking in english. Sore point. Out of sync subtitles. Really terrible.

Concludendo, il gioco mi è piaciuto ma non sarebbe stato male se lo avessero testato e rifinito meglio!
In conclusion, I enjoyed the game but I wish they did a better testing and finished it off!

martedì 23 agosto 2011

Dal vocabolario dislessico: arruvare \ untranslatable

Arruvare: Giungere in fondo ad una pista da sci su cui si era saliti per sbaglio, dopo averla percorsa in linea retta, sparato come un proiettile, senza saper frenare e provocando il panico generale. Si avverte che non è necessario preoccuparsi che questo accada, il fatto è piuttosto raro, poichè generalmente gli incauti sciatori si rompono l'osso del collo ben prima di arruvare a fondovalle.

venerdì 19 agosto 2011

my 2 cents about: Le cronache del ghiaccio e del fuoco e la mondadori / A song of ice and fire and mondadori

Sono sull'incazzato andante.
L'edizione americana.
American edition.
Per chi non conoscesse le cronache del ghiaccio e del fuoco (vergogna, vergogna!), si tratta di una meravigliosa saga fantasy. L'elemento fantasy non è molto marcato e l'ambietazione non mi farebbe impazzire se non fosse che in questi libri c'è qualcosa in più. Una miriade di personaggi, ognuno col suo punto di vista, che lotta per i propri interessi, alcuni sono buoni, altri meno, altri sono degli stronzi allucinanti ma, in qualche modo, leggendo riesci ad affezionarti a tutti loro, finchè non arrivi al punto in cui fai il tifo un po' per tutti e vorresti che tutto si risolvesse per il meglio. E invece no. C'è sempre un imprevisto dietro l'angolo pronto a sorprenderti, può darsi che il tuo preferito domani non abbia più la testa sul collo e tu rimani lì, meravigliata, realizzi che non hai davvero idea di cosa accadrà e vuoi sapere come andrà a finire.
E qui arriva la brutta notizia. La saga non è ancora completa, siamo a quota 5 di 7 volumi.

L'edizione italiana.
Italian edition.

E qui arriva la PESSIMA notizia. I 5 volumi in Italia sono diventati 12. DODICI! Non so se ci rendiamo conto. Quasi due volte e mezzo i libri usciti in America.
Di questi dodici, tre, traduzione dell'ultimo libro, da poco pubblicato in inglese, devono ancora uscire e lo faranno piano piano, uno ogni 6-12 mesi, alla modica cifra di circa 20 euro l'uno. Quello che mi chiedo è com'è possibile che noi si arrivi a pagare circa SESSANTA euro per UN libro quando su amazon vendono il cofanetto coi primi 4 volumi inglesi (l'equivalente di 9 dei nostri) a meno di 20 dollari (14 euro)?
Che amori i signori della mondadori, che amori!
Avrei tanta, ma tanta voglia di provare a leggerli in inglese. Ma non mi va di comprare un libro che forse non sarei in grado di leggere.
Voglio un maledetto ebook reader, ma costano troppo! >.<




I'm getting angry.
For those who didn't know a song of ice and fire (shame on you!), I'm talking about a wonderful fantasy book series. The fantasy element isn't very pronounced and the backgound wouldn't thrill me if it wasn't for something else i found in these books. A myriad characters, each one with its own point of view, struggling for their own interests, some are good, some are not, some are shocking assholes but, somehow, while reading you get attched to them all, until you root for all of them and hope it all will end for the best. But that's not what will happen. There's always something unexpected behind the corner ready to take you by surprise, tomorrow your favourite may lose his head. And you hang there, astonished, realize that you really don't know what is going to happen and you want to know how it will turn out.
And now comes the bad news. The series is not yet complete, we're at 5 of 7 books.
And now comes the AWFUL news. The 5 books became 12 in Italy. TWELVE! Did I get it across? Almost twice and a half the books published in America.
Of these twelve, three, translations of the last book, recently published in english, are not yet out. They will come out slowly, slowly, one each 6-12 months at the modest amount of 20 euros each. What I wonder is, how is it possible that we'll get to pay around SIXTY euros for ONE book when amazon sells the slipcase with the first 4 books (9 of ours) for less than 20 dollars (14 euros)?
How lovely they are at mondadori, how lovely!

I'd feel like tring to read them in english. But I don't want to buy a book I may not be able to read.
I want a damned ebook reader but it's too expensive! >.<

mercoledì 17 agosto 2011

Se fossi nata uomo / If I were a man

Vi capita mai di pensare come sarebbe stato nascere uomo?
A me capita con precisione matematica (seeee..!) una volta al mese, in quel giorno lì. Poi mi passa. Che essere uomo non è tutto rose e fiori, anzi, rose e fiori salutateli proprio, che nessuno ve li regalerà mai!
Ma vediamo.

Do you ever think how would it be if you were born a man?
It happens to me with mathematical precision (pfffff...!) once a month, in that day. Then it passes. Being a man is not a bed of roses, not at all. Forget roses and flowers, nobody will ever give you such things!
But let's see.

PRO:
-Niente ciclo e niente 9 mesi di gravidanza e niente menopausa. Dici poco.
-Niente ceretta. Ok, ci sono gli uomini che si fanno la ceretta, ma se IO fossi uomo, non me la farei.
-Niente sconosciuti random che ti importunano (Ok, a me è capitato raramente <.< Ma se fossi più gnocca sarebbe un fastidio non indifferente è_é).
-Vantaggi sul lavoro.
-Non dover salire su uno sgabello per prendere qualsiasi cosa (in famiglia siamo tappe solo noi donne. Non credo sarei nata uomo e tappo).
-Poter girare per casa a petto nudo d'estate.
-Niente tacchi.
-Niente capelli che tengono caldo d'estate.
-Punto bonus misterioso.
-Non poter sempre fare il bagno d'estate (yay).

PROS:
-No period, no 9 months of pregnancy and no menopause. Not a small thing.
-No wax. Ok, some men get waxed, but if I were a man, sure i wouldn't.
-No random strangers bothering you (ok, it happened rarely to me, but if I were hotter it would be a real annoyance è_é).
-Working advantages.
-Not needing a stool to catch everything (Only women are shorty in my family. I don't think I'd be man and shorty).
-Being allowed to wonder around home bare-breasted.
-No heels.
-No long hair keeping my neck warm during summer.
-Misterious bonus point.
-Not being able to go bathing everyday during summer (yay!).


CONTRO:
-Dovrei farmi la barba (due OO).
-Scarpe aperte bandite a meno che la situazione non sia proprio informale.
-Niente gonne e vestiti (questo mi inquieta più che avere il ciclo tutti i mesi), non esistono vestiti eleganti senza maniche.
-Non poter strillare in preda all'isteria quando un ragno mi coglie di sorpresa.
-Niente capelli che tengono caldo d'inverno.
-Gente che mi parla di calcio :S
-Nessuno che mi mette quel macigno di un trolley nella cappelliera.
-Non potrei stare con Patrizio (eh no eh >.<)
-In fondo mi piace essere piccola.
-Mi chiamerei Daniele :0
-Non poter essere una frignona che si commuove per tutto XD
-Buona parte dei miei hobbies banditi.

CONS:
-I'd have to shave (two OO).
-Open shoes banished unless the situation is rather informal.
-No skirts and no dresses (This one disturbs me more than having the period every month), no elegant sleeveless clothing existing.
-Not being allowed to screem hysterically when a spider catches me unawares.
-No long hair keeping my neck warm during winter.
-People talking about soccer :S
-Nobody putting that rock of a trolley on the overhead locker for me.
-Couldn't be with Patrizio (uh no! >.<).
-In the end I like being little.
-My name would be Daniele :0
-Couldn't be a crybaby being moved by everything XD
-A good part of my hobbies banished.

Insomma, direi che siamo pari. Domani la voglia di essere uomo mi sarà già passata.

So, I'd say we're square. Tomorrow the whim to be a man will be gone.

martedì 16 agosto 2011

my 2 cents about: Sconti sui libri

Dal 1 settembre non si potranno più praticare sconti superiori al 15% sui libri italiani (tranne che in casi particolari fino al 25% blabla).
Che dire. A me sembra una legge idiota.
Perchè onestamente non credo che dal 1 settembre ci tufferemo tutti nella piccola libreria poco fornita sotto casa, che per farti arrivare un libro ci mette due mesi. Purtroppo l'unica libreria della mia città è così.
La legge in realtà non mi tange, non compro un libro nuovo da anni, mi servo in biblioteca e se proprio ne vale la pena cerco usato. Non me la fa sembrare più intelligente.
Voglio un lettore e-book.

Ok, non sono in grado di tradurre la prima frase. Stasera non ingrano. Eppoi sò problemi nostri no?

Gonna a ruota/ Flared skirt

Oggi sono contentissima di annunciare che FINALMENTE mi sono cucita la mia prima gonna :D

Today I'm really happy to announce I FINALLY sewed my first skirt :D


Ok, ok, lo so, la gonna a ruota è facile, ma sono comunque orgogliosa :D Se vedeste il mio primo tentativo.. ç.ç

Devo ancora lavarla per togliere i segni del gesso (l'ho pasticciata sia sul dritto che sul rovescio mentre disegnavo il modello.. OPS!) e spero di renderla presentabile perchè in un punto ha un colore strano e, dopo averla stirata due volte a vapore, continua ad avere le stesse pieghe. Succede quando la tua merceria di fiducia è la soffitta... :P Tralaltro credo sia lino.. Pieghe che appaiono a velocità supersonica! :S

 MODELLO

Ok,ok, I know, the flared skirt is easy, but I'm still proud :D If you could see my first attempt.. ç.ç

I still need to wash it to remove the chalk marks (I scribbled it on both sides while drawing the pattern.. OPS!) and I hope to make it fit to be seen because there's a spot with a strange colour and, after two ironings with steam, it still has the same creases. It happens when your trusted haberdashery is the attic... :P Plus, I think it's linen.. Creases appearing at supersonic speed! :S

PATTERN 

domenica 14 agosto 2011

Nuova borsa, stesso fiore / New tote, same flower

Ehilà! Oggi ho passato un'altra giornata china sulla macchina da cucire (e infatti ho un mal di schiena..) e sono veramente contenta di quello che sono riuscita a tirare fuori da un paio di vecchi scampoli :)
Di questo passo la borsa bianca che sto cercando da un'estate intera me la faccio da sola :D

Hi! Today I spent another day with my head bent over the sewing machine (and sure enough I have a backache..) and I'm really happy for what I pulled out of a pair of remnants :)
At this rate I'll craft on my own the white bag I've been looking for a whole summer :D

lunedì 8 agosto 2011

Desolazione / Desolation

Sigh, sono sconfortata. Sono appena rientrata dopo un giro nel mio paese, pardon, "città". Terribile. L'idea era di fare la spesa per non digiunare stasera, ma non ho comprato niente. NIENTE. In compenso sono passata davanti a due supermercati, macellaio, trattoria, four panettieri e fruttivendolo. Tutto chiuso! Una città fantasma.

Sigh, I'm disconsolate. I just came back home from a walk around my village, pardon, "city". Terrible. The idea was to do the shopping not to go hungry this evening, but I bought nothing. NOTHING. On the other hand, I passed by two supermarkets, butcher, trattoria, four bakeries and friuterer. All closed! A ghost city.

domenica 7 agosto 2011

Polpette di zucchine e fascia per capelli/ Zucchini balls and hair band

Buondì!
Visto che sono sola, stasera mi sono data ad un altro dei miei esperimenti culinari in stile nonhovolgiadicucinaremocosafaccio e il risultato è stato questo:

Hi!
Since I'm alone, tonight i decided to make one of my culinary experiments in my own Idontwantocookwhatcanidonow style and the result was this:


Hanno un ottimo aspetto vero? La prossima volta vedrò di farle anche buone oltre che belle :D
Purtroppo mi sono accorta all'ultimo momento di aver finito il pangrattato e l'unico pane secco che avevo in casa era stato strusciato con l'aglio per la zuppa di pesce.. Bleah! Immaginavo si sentisse poco, invece sapeva tutto d'aglio.. Odio l'aglio!!! :(

It looks really tasty, doesn't it? I'll try to make it taste and not just look good next time :D
Unfortunately I didn't realize till the last moment I had no breadcrumbs and the only dried bread I had, had been rubbed with garlic to cook fish soup.. Yuck! I had thought it wouldn't taste much, but it all tasted of garlic.. I hate garlic!!! :(

 
La seconda notizia è che ho imparato a fare la maglia. Così, da autodidatta, in un quarto d'ora. Solo la maglia dritta si intende, ovviamente. L'idea era di farmi una bella sciarpa larga, ma dopo aver rifatto le prime 5 righe 5 volte ci ho rinunciato, ho sfatto tutto e ho ricominciato con una sciarpa stretta. Dopo un po' però mi sono un tantinello rotta e ho deciso che la mia sciarpa sarebbe diventata una fascia, in fondo la lana era violetta e la sciarpa già la ho prugna, rossa, rosa, magenta... Quindi eccola qui:

The second news is I learned to knit. Self-taught, in a quarter-hour. Just garter stitch I mean, obviusly. The idea was to craft a nice wide scarf, but, after doing the first 5 lines all over again 5 times I gave up, unraveled all and started over with a narrow scarf. However, after a bit I got tired and decided my scarf was to become a hair band, the wool was violet after all and I already own purple, pink, red, magenta scarves... So here it is:
 
Fiore/flower made in Chiara ^_^

I colori sono falsati dalla luce, in realtà la lana è così:
Colour are distorted by light, this is how the wool really looks like:

Sono decisamente soddisfatta, insomma per essere il mio primo tentativo... Il mio obbiettivo comunque è una bella sciarpona a maglie larghe, morbidosa e calda. Sì ok, è agosto, sembro una pazza, ma considerate che ieri sera mi sono fatta un the bollente.. :D

I'm definitely satisfied, all in all, this being my first attempt... My objective anyway is to craft a nice, big, fluffy, warm scarf with wide stiches. Yeah ok, it's August, I look like a fool, but consider i had a boiling hot tea yesterday.. :D



venerdì 5 agosto 2011

Dal vocabolario dislessico \ untranslatable

Acmmeloo: Pratico ed economico mezzo metropolitano, 4 zampe motrici, 2 posti, airbag anteriore e posteriore, dispositivo di segnalazione acustica a bramito, motore ecologico, alimentato con erba secca e acqua.

La macchina da cucire ed io \ Sewing machine and me

Tadaaaaaaaaa!


Sto cominciando ad adorare la macchina da cucire. Fin'ora l'ho sempre guardata un po' in cagnesco ma, anche se le mie cuciture continuano ad andare dove vogliono loro, comincia a venirne fuori qualcosa di carino! :D
Sono proprio fiera di questa borsa XD

I'm beginning to adore the sewing machine. We've always looked daggers at each other until now but, even if my seams still go wherever they want, something cute begins to come out! :D
I'm really proud of this bag! XD

ps. I commenti ora dovrebbero essere aperti anche al peggiore degli spambot
ps. Comments should now be open even to the worse spambot

mercoledì 3 agosto 2011

Nostalgia

Ciao mondo. Ciao nessuno.
Il mio post di benvenuto è dedicato alla mia nostalgia.
La nostalgia del mio vecchio blog, abbandonato per cause varie, che ora mi manca.
Mi manca perchè a volte ci sono cose che vorrei urlare al mondo quando sono sola. Perlomeno prima avevo un lettore fisso. Sì ok, un lettore non è un granchè. Ma è sempre meglio di niente no?
Niente è quello che ho al momento e che, al 99% avrò di qui a uno, due, tre mesi. Ma va bene così.

Ti faccio i migliori auguri blog, possa tu non perire miseramente nel giro di un paio di post..! :)

P.s. Ho anche deciso di tradurre in inglese tutti i miei post. Il fatto è che ho bisogno di fare pratica perchè il mio inglese si sta facendo rugginoso! Non che con l'italiano vada meglio sotto questo punto di vista comunque. Tagliamo il post scriptum! Sta diventando più lungo del post!

Hi world. Hi nobody.
My welcome post is dedicated to my nostalgia.
Nostalgia about my old blog, abandoned for various reasons, which I'm missing now.
I miss it because sometimes there are things I'd want to shout to the world when I'm alone. At least I used to have a follower before. Yeah, ok, a single follower is not much. But is always better than nothing, isn't it?
Nothing is what I have right now and, at 99% I'll have in one, two, three months. But it's fine.


I wish you all the best blog, may you not perish miserably within a couple of posts! :)


P.s. I also decided to translate all of my posts in english. Fact is I need to practice because my english is getting rusty! Not that things are going better with my italian, under this point of view anyway. Let's cut the post scriptum! I'ts getting longer than the post is!